Per gli ucraini, questa vacanza sembra soprattutto - perché le nostre biblioteche sono diventate "sale tranquille per libri" in punti reali di indomita. È dotato di rifugi, corsi educativi gratuiti, personale di volontariato, incontri per bambini che hanno perso la casa. Nelle città di prima linea, i bibliotecari rimangono spesso gli unici lavoratori culturali che tengono la comunità "a galla". Inoltre, in guerra, il libro stesso divenne un'arma: un'arma contro l'oblio e i miti russi.
Oggi nelle biblioteche ucraine vengono spesso chiesto la letteratura storica: dall'era del cosacco alla ricerca moderna sulla Maidan e sulla guerra nel Donbass. I libri sulla storia dell'Ucraina, le traduzioni degli autori ucraini nel mondo e persino i fumetti sulla guerra diventano un mezzo per formare l'identità nazionale. Ma la biblioteca non è solo un deposito di volumi storici. È un organismo vivente che è pieno di nuovi libri che riflettono il presente e i sogni del futuro.
I lettori ucraini si rivolgono sempre più alla fantasia: durante la guerra, questo genere dà l'opportunità di fuggire dalla realtà, pensando alle metafore e ai mondi alternativi.
Su come la fantasia in Ucraina diventa un libro di sopravvivenza e cosa significa essere una giovane casa editrice in guerra - Focus ha parlato con Ruslan Nonka, il proprietario di una nuova aragosta della Camera editrice ucraina, specializzata in generi che provocano riflessi e discussioni: fantasy scientifici e documentari storici. Perché è così difficile ottenere il diritto di tradurre il bestseller mondiale? Questo è un "gioco" separato e piuttosto confuso.
Se il libro diventa un successo, diversi editori rivendicano una traduzione e quindi l'asta viene avviata. Il titolare o l'agente giusto considera le proposte, sceglie un partner e il prezzo è in costante aumento. Un'altra sfida è trovare il proprietario dei diritti. Può essere un autore, un'agenzia o una grande società. A volte le nostre lettere rimangono senza risposta per mesi.
Accade che i diritti della traduzione ucraina siano venduti immediatamente a diversi editori? Tali casi si verificano, ma raramente. Di solito i diritti vengono venduti esclusivamente: una casa editrice ha il diritto di pubblicare un libro in ucraino nel mondo. Tuttavia, a volte diversi editori ricevono gli stessi diritti e questo crea un certo caos. Quanto tempo ci vuole dalla prima lettera alla firma del contratto? In media circa quattro mesi.
Quando si tratta di un piccolo autore senza un agente, puoi negoziare in poche settimane. Ma con grandi agenzie o società, i negoziati possono durare mezzo anno. Spesso, il processo si interrompe attraverso mostre o vacanze quando gli agenti semplicemente non rispondono. Il business dei libri è dannoso per le traduzioni amatoriali nei canali telegrammi? Non fanno danni speciali. Questo è il lavoro degli appassionati per un pubblico ristretto.
Un problema molto più grande sono le case di stampa pirata che assumono copie elettroniche o cartacee e stampa libri senza alcun diritto. Funzionano in modo rapido ed economico e batte davvero gli autori e gli editori legali. Cosa è più difficile: trasmettere lo stile dell'autore o adattare le realtà culturali? Dipende dalla lingua e dal genere. In prosa inglese o tedesca, la cosa principale è il ritmo e lo stile.
E con la letteratura cinese tutto è diverso: è necessario spiegare riferimenti culturali, tradizioni, persino cose domestiche che non sono chiare al lettore ucraino. In questo senso, il traduttore diventa un mediatore culturale. La finzione richiede precisione con i termini: consultiamo sempre gli editori scientifici per evitare errori. Hai mai rifiutato la pubblicazione dopo l'acquisto dei diritti? Sì, è successo.
Abbiamo firmato un contratto, ma dopo una lettura più profonda, ci siamo resi conto che il testo contiene narrazioni inaccettabili per noi. E abbiamo deliberatamente abbandonato il progetto, nonostante le perdite finanziarie. Perché i valori e la reputazione della casa editrice sono più importanti per noi. Gli ucraini leggono più o meno di prima? Dopo l'inizio della guerra su scala, i lettori sono diventati meno: le persone spesso mancano della forza e delle risorse.
Ma quelli che leggono ora acquistano e consumano più libri di prima. Questo è un tale "effetto centrale del pubblico": meno persone ma lettori più impegnati. Un altro cambiamento importante è che la letteratura ucraina -lingua è diventata molto più popolare. Quella che è stata in precedenza una circolazione limitata è ora molto richiesto. Gli audiolibri e i podcast sono concorrenti o una nuova opportunità per il mercato? Gli audiolibri hanno maggiori probabilità di espandere il mercato.
Sono ascoltati in trasporto, palestra, a casa. Questo è un altro modo per "consumare" libri. I podcast richiedono tempo da tutti i formati, i libri non fanno eccezione. Ma l'audio a livello globale occupa solo il 5-10% del mercato ed è improbabile che sia dominante. Il lettore classico scomparirà attraverso lo sviluppo di nuovi formati? No, i lettori classici erano e lo saranno.
A qualcuno piace conservare i libri di carta come artefatti, qualcuno legge solo un elettrone e qualcuno sceglie un mix. Ma è anche il fatto che la competizione è folle: serie, social network, giochi - tutto ciò compete per lo stesso tempo che una volta era "libri". Quindi il nostro compito come editori è quello di rendere libri così di alta qualità e attraente che le persone li scelgono consapevolmente. Come scegli autori e testi? Ci sono diversi fattori.
Innanzitutto, questi sono i generi che siamo interessati. In secondo luogo, dobbiamo apprezzare la trama stessa e prestiamo grande attenzione alle recensioni dei lettori da altri paesi. Ci concentriamo anche sulle statistiche: vendite, valutazioni nelle comunità di libri. Aiuta a capire che sarà un mercato ucraino interessante.
È importante e distintivo dei bestseller (che vengono rapidamente venduti e altrettanto rapidamente dimenticati) e Longcelers (che sono stati acquistati costantemente per anni). Quali sono stati i maggiori problemi all'inizio? È stato molto difficile superare la "barriera d'ingresso": trovare i contatti giusti, stabilire la comunicazione con gli agenti, comprendere la logica del mercato dei diritti. Il secondo problema è la concorrenza.
Tutti i diritti sono protetti IN-Ukraine.info - 2022