Il principe Carlo divenne improvvisamente il re Carl. Cosa ripetere la lingua tradizione russa
Alcuni media hanno immediatamente iniziato a scrivere che Charles avrebbe governato sotto il nome di Charles III. Come capisci? Perché è diventato Charles Carl? In effetti, Charles non ha cambiato il nome. Riguarda una tradizione linguistica. Ma non ucraino, ma russo. I nomi dei monarchi nei russi sono tradizionalmente tradotti nella loro forma biblica. Nel processo di traduzione, il monarca riceve un nome russo o tedesco vicino di origine.
Solo i nomi dei monarchi di Spagna e Portogallo non sono tradotti, ma vengono trasmessi attraverso la trascrizione pratica. Come mai? Nessuno sa. Pertanto, Charles diventa Carl, James (James) - Jacob, Louis (Louis) - Louis, Jean e John - John e William (William) - Wilhelm. Ecco perché la defunta regina Elisabetta Alexandra Mary divenne Elisabetta. E sarebbe vero scrivere come Elizabeth. Hai capito? Bene.
E ora la domanda di controllo con un asterisco: perché continueremo a ripetere la lingua tradizione russa e andare alla loro ortografia? Per quanto mi riguarda, questo è un problema esclusiva di insegnamento e ciò che continuiamo ad essere negli artigli del mondo russo. Quindi siamo coerenti e nel futuro del nostro amore Charles III chiameremo Charles, non Carl. Inoltre, fu Charles III che si chiamava.